“警察”竟然成了眼鏡的品牌,這究竟是否合法?11月23日,南寧市中華路上一家眼鏡城在電子屏上打出促銷廣告,過路市民驚訝發(fā)現(xiàn),其中一款眼鏡品牌竟然是“警察”牌。
23日,根據(jù)市民爆料,記者來到中華路的京杭國(guó)際眼鏡批發(fā)城,發(fā)現(xiàn)商城大門電子屏正在滾動(dòng)播出一則促銷廣告。廣告羅列了雷朋、古馳、寶姿等十多款知名眼鏡品牌,其中就包括“警察”這個(gè)牌子。
走進(jìn)商城,記者找到了“警察”眼鏡專柜,果然,該品牌墨鏡的價(jià)格標(biāo)簽上清楚寫有“警察太陽鏡,售價(jià)3080元”等字樣。商城一名經(jīng)理介紹,“警察”的確是眼鏡品牌,是意大利的牌子,屬于比較高端的品牌,價(jià)格不菲。因?yàn)樽?cè)商標(biāo)是英文“POLICE”,所以把它翻譯成了“警察”。
記者通過網(wǎng)絡(luò)查詢了解到,“POLICE”的確是意大利的眼鏡品牌,但這樣的一個(gè)洋品牌進(jìn)入國(guó)內(nèi)是否可以直接翻譯為“警察”呢?
南寧市工商局商廣科周科長(zhǎng)告訴記者,“警察”是國(guó)家機(jī)構(gòu)中特殊職務(wù)的專用名詞,根據(jù)商標(biāo)法相關(guān)規(guī)定,是不能用于商標(biāo)注冊(cè)的。可能是該品牌在進(jìn)入國(guó)內(nèi)時(shí),使用了不規(guī)范或不準(zhǔn)確的表述,她建議記者去中國(guó)商標(biāo)網(wǎng)查詢。
記者隨后采訪了中國(guó)商標(biāo)網(wǎng)官方網(wǎng)站的一名工作人員,他幫助記者查詢了“POLICE”的商標(biāo)注冊(cè)情況后告訴記者,“POLICE”商標(biāo)屬于意大利瑞歌公司及意大利德力高公司共同持有,商標(biāo)名是字母大寫,該產(chǎn)品并沒有注冊(cè)中文商標(biāo)。
這位工作人員提到,“POLICE”在商標(biāo)注冊(cè)時(shí)已特別注明這個(gè)字母組合“并無任何含義”,它也不是一個(gè)英文單詞。因此,將這一商標(biāo)名稱理解為英文單詞是錯(cuò)誤的,將它直譯為“警察”更是違反了商標(biāo)法的相關(guān)規(guī)定。
廣西律師事務(wù)所律師告訴記者,在廣告中只要出現(xiàn)漢字“警察”字樣,就應(yīng)視作將“警察”作為商標(biāo)使用。根據(jù)《商標(biāo)法》,這樣做有“夸大宣傳或有其他不良影響”之嫌,顯然是不規(guī)范的。由于“POLICE”意譯的特殊性,可將該商標(biāo)音譯為“波利斯”等名字,以避免誤導(dǎo)消費(fèi)者。
哪些標(biāo)志和文字不得作為商標(biāo)使用
《中華人民共和國(guó)商標(biāo)法》第十條規(guī)定:
(一)同中華人民共和國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗、勛章相同或者近似的,以及同中央國(guó)家機(jī)關(guān)所在地特定地點(diǎn)的名稱或者標(biāo)志性建筑物的名稱、圖形相同的;
(二)同外國(guó)的國(guó)家名稱、國(guó)旗、國(guó)徽、軍旗相同或者近似的,但該國(guó)政府同意的除外;
(三)同政府間國(guó)際組織的名稱、旗幟、徽記相同或者近似的,但經(jīng)該組織同意或者不易誤導(dǎo)公眾的除外;
(四)與表明實(shí)施控制、予以保證的官方標(biāo)志、檢驗(yàn)印記相同或者近似的,但經(jīng)授權(quán)的除外;
(五)同“紅十字”、“紅新月”的名稱、標(biāo)志相同或者近似的;
(六)帶有民族歧視性的;
(七)夸大宣傳并帶有欺騙性的;
(八)有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚或者有其他不良影響的。
縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國(guó)地名,不得作為商標(biāo)。但是,地名具有其他含義或者作為集體商標(biāo)、證明商標(biāo)組成部分的除外;已經(jīng)注冊(cè)的使用地名的商標(biāo)繼續(xù)有效。